Dolina Świtu
#31
Wydaje mi się, że trochę przesadzasz, ponieważ ekipa Ducha już wcześniej zabrała się za dubbing moda, którego ty przetłumaczyłeś "Grzesznicy" i tam nie zmieniali tekstu, tylko tak jak pisali w przypadku Laer Gjoll, że poprawiają interpunkcję. A co do ostatniego dubbingu modyfikacji przetłumaczonej przez wasz team to sądzę, że nadal można wyjaśnić ostatnią sytuację i przekonać ich do zmiany zdania.
  [Obrazek: JgT0O91.gif]                     
Odpowiedz
#32
Do tej pory nikt nie informował bezpośrednio ekipy o dubbingowaniu modyfikacji. I nie musi, choć mając pod nosem twórców i porozumiewając się tym samym językiem, byłoby miło... Miło jednak być nie musi, ale powinno być rzetelnie i poważnie. Przecież nie zabronimy pracować na Dolinie czy nawet Klasztorze. To wszystko powinno jednak nieco inaczej wyglądać w bezpośrednich kontaktach zainteresowanych.
„Kiedy się kogoś kocha, to ten drugi ktoś nigdy nie znika.”
                                                      Bezimienny - 'Przeznaczenie Epilog'
                                                                         Kubuś Puchatek






Odpowiedz


Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości