G2NK Laer Gjoll - Horror na cmentarzu PL
#16
Tak nieśmiało spytam.
Czy macie jeszcze jakieś materiały, żeby ewentualnie mi coś podpowiedzieć w razie czego?
Odpowiedz
#17
Niezła solucja jest chyba na stronie WOG.RU
„Kiedy się kogoś kocha, to ten drugi ktoś nigdy nie znika.”
                                                      Bezimienny - 'Przeznaczenie Epilog'
                                                                                                 Kubuś Puchatek






Odpowiedz
#18
Ogólnie to z tego co wiem powstaje dubbing do tej modyfikacji :)
  [Obrazek: JgT0O91.gif]                     
Odpowiedz
#19
(22.05.2018, 13:03:57)Opos napisał(a): Ogólnie to z tego co wiem powstaje dubbing do tej modyfikacj
super
oby nie okazało się, że będzie tyle samo zainteresowania graczy, co przy dubbingu "Grzeszników"
Wasz temat nadal jest pusty , o ile się orientuję....
NIE JESTEM ATEISTĄ - WIERZĘ W HEAVY METAL

"Only The Strong Survive!"

Odpowiedz
#20
Laer Gjoll – podsumowanie

Ze względu na to, że jest to starsza modyfikacja, to ciut pospoileruję i opiszę ją trochę obszerniej. Mam nadzieję, że może dzięki temu może się ktoś na nią skusi i przywróci tym samym do obiegu.

Statystyki końcowe:
- siła 92                 - zręczność 85                   - mana 174                         - punkty życia 354
- broń jednoręczna 88%                              - broń dwuręczna 73%                  - łuki 57%                            - kusze 54%
poziom 16           punkty nauki do wykorzystania - 35
czas gry – 8h 52minuty ( dziwnie mało jak na mnie, bo z tego co czytałem modyfikacja zajmuje około 10 godzin rozgrywki )

Wszystkie punkty nauki poza kilkoma, które na początku gry poszły na zręczność, pakowałem w siłę i broń jednoręczną. Pod koniec rozgrywki uczyłem się dopiero broni dwuręcznej. Reszta statystyk podnoszona tylko bonusami ( tabliczki, eliksiry, grzybki ).

Co do samej modyfikacji, to trzeba powiedzieć, że jest to specyficzna produkcja. Naszą areną rozgrywki jest dość spory cmentarz ( wg mnie dobrze i ciekawie zrobiony zen ), a naszymi głównymi oponentami są hordy szkieletów i zombiaków, choć pojawiają się też szczury, wilki, wargi, golemy, harpie i takie tam inne znane z podstawowej wersji G2NK. Żeby nikogo nie przerazić zaznaczam, że nasza postać jest od początku tak rozwinięta, że z częścią przeciwników poradzimy sobie od razu, a resztę musimy przez jakiś czas omijać, ale gwarantuję, że i na nich przychodzi pora. Czyli nic nowego – jak w normalnym Gothicu. Sam balans rozgrywki może być, choć jak dla mnie im bliżej końca tym było za troszkę za łatwo.

Podczas wędrówki po cmentarzu na swojej drodze spotkamy kilka interesujących i dość osobliwych postaci np.  para w chatce, Krystyna – co na pewno dodaje kolorytu rozgrywce. Zadania i zagadki w przeważającej mierze są ciekawe, a ich charakter jest na tyle niepowtarzalny, że chyba nigdzie indziej Wam czegoś takiego nie zaserwują. Jest bardzo wiele nieszablonowych rozwiązań skryptowych, które naprawdę robią wrażenie i dopełniają klimatu modyfikacji – nie chcę szczegółowo opisywać żeby za bardzo nie spoilerować.  Nie sposób też nie wspomnieć o muzyce, która pojawia się w tym modzie, choć w pewnych momentach ciężko nazwać to muzyką, bo słyszymy wycia, szepty, mlaskania, kroki itp. także można czasami podskoczyć na krześle –  takie dopełnienie klimatu. Nie jestem teraz pewny, ale chyba słyszałem w pewnym momencie gry utwór Chopina – to tak na marginesie.

Bugi, które u mnie wystąpiły  / co mi przeszkadzało w modyfikacji:
- przyklejająca się do ciała pochodnia– z czasem zniknęła na szczęście
( nie chcę mi się opisywać o co tu chodzi, można zobaczyć na youtube )
- przeszkadzało mi to, że pomimo iż modyfikacja ma rosyjski dubbing, to niektóre dialogi były mówione po polsku

Laer Gjoll jest modem typowo eksploracyjnym – żeby wykonać sporą cześć zadań lub rozwiązać zagadki, będziemy musieli szukać potrzebnych przedmiotów i podpowiedzi rozlokowanych po całym terenie cmentarza. Ze względu na specyfikę terenu bardzo łatwo jest coś przegapić np. jakąś skrzynię, bo będzie schowana za jakimś grobem, albo pagórkiem, także trzeba być uważnym – taka moja rada. Polecam też zbierać miecze po pomniejszych szkieletach, bo mają swoją cenę.
Jak ktoś waha się czy zagrać, bo może utknąć na jakimś zadaniu to wklejam poniżej link do poradnika na jednej z rosyjskich stron ( można sobie przetłumaczyć translatorem i coś tam zawsze się zrozumie), ewentualnie na youtube można znaleźć polski gameplay z tej modyfikacji i podejrzeć co i jak.
http://worldofplayers.ru/threads/34428/

Osobiście oceniam modyfikację bardzo wysoko, choć przekonałem się do niej dopiero przy drugim podejściu po kilku latach od pierwszego ( wtedy zniechęcił mnie klimat ). Fajne było w niej to, że czasem dostawaliśmy drugą ścieżkę rozwiązania zadania, a na końcu mogliśmy sobie wybrać jedną nieodkrytą tajemnicę i  poznać na nią odpowiedź. Na pewno jeszcze kiedyś wrócę do tej produkcji, choćby ze względu na to, że nie udało mi się samemu odkryć wszystkich zagadek cmentarza i jego mieszkańców.
Odpowiedz
#21
(22.05.2018, 13:03:57)Opos napisał(a): Ogólnie to z tego co wiem powstaje dubbing do tej modyfikacji :)

No, właśnie. Zamieściłem posta na tM w temacie dubbingu.
Trochę słabo, pamiętając akcję z Preriowym Ścierwojadem i tłumaczeniem do L'Hiver Edition 1.1u... Była walka - słuszna - o wspomnienie autora tłumaczenia waszej ekipy. A kiedy robicie dubba teraz - cisza o tłumaczeniu Memoriusa, które chcecie korygować i zmieniać! blee
„Kiedy się kogoś kocha, to ten drugi ktoś nigdy nie znika.”
                                                      Bezimienny - 'Przeznaczenie Epilog'
                                                                                                 Kubuś Puchatek






Odpowiedz
#22
No właśnie. Faja
Znam sprawę oraz wiem co napisał Duch na TM.
Jest po prostu skandaliczne, że ani słowem nie wspomniano tam o tym, kto tego moda w wersji PL zrobił, kto zrobił tłumaczenie...
Na razie grzecznie poczekam na wyjaśnienie, co tam ekipa tłumacząca ma do powiedzenia na temat "poprawiania" mojego tekstu bez konsultacji.
Przypominam, że tłumaczenie jest dobrem intelektualnym prawem chronionym.
Mam nadzieję, że Duch się tu pojawi i to wyjaśni, lub, jeśli się boi lub wstydzi przyśle tu kogoś, kto złoży jakieś wyjaśnienia za niego.
NIE JESTEM ATEISTĄ - WIERZĘ W HEAVY METAL

"Only The Strong Survive!"

Odpowiedz
#23
Ostrzyć widły papciu?
Powiedzmy sobie szczerze. Przyszedłeś tu tylko po to żeby móc pocałować Gomeza w d*pę. 

Za Gomeza! 
Odpowiedz
#24
Może nie będzie takiej potrzeby...
Ostatnio w innych sprawach ta ekipa była elastyczna i można było się jakoś dogadać, mimo początkowego napięcia.
Wierzę, że rozsądek zwycięży itd Relaks
NIE JESTEM ATEISTĄ - WIERZĘ W HEAVY METAL

"Only The Strong Survive!"

Odpowiedz
#25
Spokojnie, pewnie zapomnieli.  Relaks
[Obrazek: qAYZlrP.gif]
Odpowiedz
#26
(31.10.2018, 10:06:56)Memorius napisał(a): No właśnie. Faja
Znam sprawę oraz wiem co napisał Duch na TM.
Jest po prostu skandaliczne, że ani słowem nie wspomniano tam o tym, kto tego moda w wersji PL zrobił, kto zrobił tłumaczenie...
Na razie grzecznie poczekam na wyjaśnienie, co tam ekipa tłumacząca ma do powiedzenia na temat "poprawiania" mojego tekstu bez konsultacji.
Przypominam, że tłumaczenie jest dobrem intelektualnym prawem chronionym.
Mam nadzieję, że Duch się tu pojawi i to wyjaśni, lub, jeśli się boi lub wstydzi przyśle tu kogoś, kto złoży jakieś wyjaśnienia za niego.
Grałem kilka lat temu - bardzo fajna produkcja .
 Chwała CI za tłumaczenie.
Odpowiedz
#27
Zgadza się. Z resztą trochę wyżej już napisałem swoją opinię o tym modzie.
Nie ukrywam, że miałem zagrać w niego jeszcze raz, już w wersję z dubbingiem, ale nie zrobiłbym tego jeśli coś miałoby tu być nie fair.
Mam nadzieję, że jeśli nie tu, to na neutralnej ziemi, ktoś władny z ekipy dubbingującej wyjaśni sprawę.
Odpowiedz
#28
W powyżej sprawie zapadły następujące ustalenia.
Warunkowo i zaocznie autoryzowałem zmiany w tłumaczeniu mojego autorstwa dialogów do tego moda, ponieważ zmiany te mają dotyczyć poprawek interpunkcji i składni. Oczywiście, jeśli chodzi o składnię, to mam nadzieję, że tych zmian dokona osoba z wykształceniem kierunkowym polonistycznym, której nieobce są takie pojęcia jak "archaizacja" i "gwarowość" wypowiedzi.
Szkoda tylko, że nikt z teamu, który się tym zajmuje nie raczył oficjalnie odpowiedzieć tutaj na naszym forum. Traktujemy to jako objaw braku szacunku, choć być może to tylko taki brak odpowiedzialności za swoje słowa i czyny, typowy dla przedstawicieli gimbazy mentalnej.
Życzymy owocnego zakończenia prac.
NIE JESTEM ATEISTĄ - WIERZĘ W HEAVY METAL

"Only The Strong Survive!"

Odpowiedz
#29
Szanowni państwo, kochani moi... Nie no, żartuję, mówiliście, że w tym modzie nie ma błędów w dialogach? No to zaraz kurwa zobaczycie, jak ich nie ma, a to tylko screeny z prologu, więc mod, mając 3 rozdziały, będzie miał ich 50 razy więcej. Dlatego też przez niekompetencję i lenistwo memorka, BG musi poprawiać zostawione przez was gówno. Zapraszam na seans.

P.S. Duch przesyła środkowego palca, skurwesyny.

[Obrazek: 9z5NDM5.png]
[Obrazek: JXA6d1C.png]
[Obrazek: WgbhL3S.png]
[Obrazek: g0WhUz1.png]
[Obrazek: g0p31aX.png]
[Obrazek: JYEw8Lu.png]
[Obrazek: k8z8hEz.png]
[Obrazek: TlIszCH.png]
[Obrazek: q8F4GhH.png]
[Obrazek: wGVUGm7.png]
[Obrazek: 8a0TVFq.png]
[Obrazek: L5qMuo8.png]
[Obrazek: Scc3tWE.png]
[Obrazek: R6vClNt.png]
[Obrazek: dmOoEaM.png]
[Obrazek: BUUPTRD.png]
[Obrazek: sSEz8zo.png]
[Obrazek: lFpqIEI.png]
Odpowiedz
#30
Props za poczucie humoru






Żartuję, wypierdalaj
Powiedzmy sobie szczerze. Przyszedłeś tu tylko po to żeby móc pocałować Gomeza w d*pę. 

Za Gomeza! 
Odpowiedz


Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości