[G2NK] Erilan DE
Czas gry wg ostatniego save'a - 2 godziny 55 minut
Platforma - Gothic 2 Gold (GoG) + Union M
Wtyczki - brak
Zagrałem dzięki uprzejmości kolegi Wiwira, który udostępnił mi swoje automatyczne tłumaczenie.
Moim głównym celem było sprawdzenie alternatywnych renderów, o których pisałem wczoraj w dziale technicznym.
Jednak autor dodał do swojego moda sporo mgły, przez co spadki fpsów aż tak bardzo mi nie doskwierały i ostatecznie z nich nie skorzystałem.
Autotranslate był bardzo nierówny. Głównie doskwierał mi brak polskich znaków, przez co w wielu przypadkach musiałem sporo nagłówkować o co chodzi w danym wpisie czy wypowiedzi, ale i tak dziekuję za jego udostępnienie.
Sama modyfikacja, to taki średniak wyglądający jakby autor chciał sprawdzić na niej swoje umiejętności modderskie ( dodał np. na tak małej wyspie runy teleportacji ). Ta produkcja trochę kojarzy mi się z modem Zew Ognia, gdzie wątek główny równie szybko się rozwijał.
Mimo wszystko uważam, że jest to modyfikacja warta zrobienia normalnego tłumaczenia na polski.
Błędów nie uświadczyłem.
Drobne sprostowanie, bo źle to napisałem.
Chodziło mi oczywiście o litery.
Ktoś mógłby też zrozumieć, że zamiast ą,ę,ł były a,e,l , ale takie litery nie były wyświetlane w ogóle, albo zostały zastąpione symbolami.
Czas gry wg ostatniego save'a - 2 godziny 55 minut
Platforma - Gothic 2 Gold (GoG) + Union M
Wtyczki - brak
Zagrałem dzięki uprzejmości kolegi Wiwira, który udostępnił mi swoje automatyczne tłumaczenie.
Moim głównym celem było sprawdzenie alternatywnych renderów, o których pisałem wczoraj w dziale technicznym.
Jednak autor dodał do swojego moda sporo mgły, przez co spadki fpsów aż tak bardzo mi nie doskwierały i ostatecznie z nich nie skorzystałem.
Autotranslate był bardzo nierówny. Głównie doskwierał mi brak polskich znaków, przez co w wielu przypadkach musiałem sporo nagłówkować o co chodzi w danym wpisie czy wypowiedzi, ale i tak dziekuję za jego udostępnienie.
Sama modyfikacja, to taki średniak wyglądający jakby autor chciał sprawdzić na niej swoje umiejętności modderskie ( dodał np. na tak małej wyspie runy teleportacji ). Ta produkcja trochę kojarzy mi się z modem Zew Ognia, gdzie wątek główny równie szybko się rozwijał.
Mimo wszystko uważam, że jest to modyfikacja warta zrobienia normalnego tłumaczenia na polski.
Błędów nie uświadczyłem.
(31.12.2022, 13:45:49)Erwin napisał(a): Głównie doskwierał mi brak polskich znaków...
Drobne sprostowanie, bo źle to napisałem.
Chodziło mi oczywiście o litery.
Ktoś mógłby też zrozumieć, że zamiast ą,ę,ł były a,e,l , ale takie litery nie były wyświetlane w ogóle, albo zostały zastąpione symbolami.